Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



27ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - Thrust the dagger into my heart..

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسویایتالیاییرومانیاییاسپانیولیعربیآلمانی

طبقه شعر، ترانه

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Thrust the dagger into my heart..
متن
TURKOTTOMAN پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی maldonado ترجمه شده توسط

Thrust the dagger into my heart, let it crumble.
Don't thrust it deeply, because you're there.

عنوان
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
No lo claves muy hondo, porque tú estás allí.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط guilon - 23 می 2008 14:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 می 2008 11:04

raaq
تعداد پیامها: 47
Sólo un pequeño cambio.
Decir "hazlo pedazos" en lugar de "hazlo en pedazos"