Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - ciao fantastico sogno

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ciao fantastico sogno
متن
simone7 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

ciao fantastico sogno!
la vita procede sempre per il meglio... un po' di stanchezza, un poco di stress.....
ma per il resto abbastanza bene!!!!!!!
non vedo l'ora di partire per il progetto.....
passa dei buoni giorni di divertimento ad amsterdam.... un bacio immenso!

عنوان
Hello, fantastic dream!
ترجمه
انگلیسی

Guzel_R ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello, fantastic dream!
Life always moves forward for the better... A bit of tiredness, a bit of stress but the rest is well enough!!!!!
I look forward to leaving for the project...
Have nice days of fun in Amsterdam...
Enormous kiss.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"La vita procede sempre per il meglio..."="Life always comes round..."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 آگوست 2008 00:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 آگوست 2008 02:54

goncin
تعداد پیامها: 3706
Line #3: the original is in 1st person, not imperative, so the translation should be something like "I'm looking forward to leave for the project...".

27 آگوست 2008 08:01

azitrad
تعداد پیامها: 970
"I can't see the start hour for the project"

27 آگوست 2008 13:29

ali84
تعداد پیامها: 427
I would write what Goncin suggests or "I can't wait to leave for the project"

28 آگوست 2008 04:39

AspieBrain
تعداد پیامها: 212
"but the rest is well enough"it should be "but for the rest all is fine"

28 آگوست 2008 09:58

Edysnow
تعداد پیامها: 9
but the rest is pretty well! I can't wait to leave for the project...