Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-رومانیایی - Lettre du front: Ici les combats font range,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویرومانیایی

عنوان
Lettre du front: Ici les combats font range,...
متن
iohan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Je lis ta lettre et des larmes
Coulent de mes yeux,
Des perles salées roulent sur mes joues
Le papier se froisse sous mes doigts,
Déjà plus d'un an loin de toi, à chacune
Des lettres du front,
Je tremble, j'ai peur, j'ai froid
Je te revois fier en uniforme
Sur le quai de la gare,
Prêt à partir tu m'as promis de revenir,
J'ai promis de te soutenir.
Tu puises la force de te battre
Dans mes yeux et mon sourire
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> in correct French</edit>

عنوان
Scrisoare de pe front : Aici, confruntările izbucnesc...
ترجمه
رومانیایی

MÃ¥ddie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

ÃŽÅ£i citesc scrisoarea ÅŸi lacrimile
Ţâşnesc din ochii mei
Perle sărate care se rostogolesc pe obraji
Hârtia s-a strivit sub degetele mele
Deja, a trecut mai mult de un an fără tine, şi la fiecare
Dintre scrisorile de pe front,
Tremur, mi-e frică, mi-e frig
Te revăd, mândru, în uniformă,
Pe peronul gării,
Înainte să pleci, mi-ai promis că revii,
Eu am promis să te susţin.
Tu găseşti forţa de a te lupta
În ochii mei şi în zâmbetul meu.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 13 دسامبر 2008 13:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 دسامبر 2008 12:53

azitrad
تعداد پیامها: 970
Hi Francky,

Maddie has done a great job with this translation

The French version is a bit "faulty", so could you please at least put it in "meaning only", so I can validate the translation?

Thanks a lot!

12 دسامبر 2008 15:13

Burduf
تعداد پیامها: 238
Très bonne traduction en dépit des fautes dans la partie française

12 دسامبر 2008 15:37

gamine
تعداد پیامها: 4611
Bravo, ma belle. Tu vas bientôt parler le français mieux que moi. Remarque, pas difficile.

12 دسامبر 2008 16:34

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Me blushing Thank you all, I have to say that I listened to the song, to understand it better.

CC: Burduf gamine

13 دسامبر 2008 15:03

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks a lot Andreea!
I edited the French version, now it's equal in quality on both versions!