Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Eine kalitera na min asxolithi ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیپرتغالی برزیل

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Eine kalitera na min asxolithi ...
متن قابل ترجمه
Lucan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Eine kalitera na min asxolithi ksana mazi mou aftos o vlakas

kala eine toso hlithios?kanenas den mpori na milai etsi gia tin mitera mou

prosexe ksero pou mporo na ton vro.. merikes fores mporo na gino telios trelos....

kanenas apo esas na min asxolithi ksana mazi mou

ملاحظاتی درباره ترجمه
Me desculpe o tradutor. Recebi essa mensagem em grego e realmente gostaria de saber a traducao e nao sei se existe palavras ofensivas ou nao. Mas gostaria da traducao. Obrigado.. segue abaixo o que recebi.


ja referi no inicio. Nao sei do que se trata mas preciso saber a traducao. Me desculpa se existe palavras ofensivas.
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 23 دسامبر 2008 10:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 دسامبر 2008 03:52

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Comments in the translation field

23 دسامبر 2008 10:33

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
merci Miss!

Hello Mideia, requester told he apologies if ever this text has got some bad words or curse in it, but if there are, and if you think it is too vulgar, please could you tell me, so that I'll remove this request (and maybe send the translation in Private Message).

Thanks a lot!

CC: Mideia

23 دسامبر 2008 11:52

Mideia
تعداد پیامها: 949
No,Francky it's o.k.There are only the words stupid and idiot,so no vulgar!

23 دسامبر 2008 12:07

Lucan
تعداد پیامها: 1
I am new member here and I dont know how it works, and I would like to know if I can recieve a translator of my request.
thanks a lot.
Lucan

23 دسامبر 2008 12:26

goncin
تعداد پیامها: 3706
Lucan,

Sua tradução será feita mais rapidamente se você clicar sobre o botão azul "Solicite um novo idioma alvo para esse texto" mais acima nesta página e adicionar o idioma inglês. Seu texto será então primeiramente traduzido para o inglês e deste para o português, já que quase não há quem possa traduzir diretamente do grego para o português.

Atenciosamente,