Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-پرتغالی برزیل - Eine kalitera na min asxolithi ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیپرتغالی برزیل

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Eine kalitera na min asxolithi ...
متن
Lucan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Eine kalitera na min asxolithi ksana mazi mou aftos o vlakas

kala eine toso hlithios?kanenas den mpori na milai etsi gia tin mitera mou

prosexe ksero pou mporo na ton vro.. merikes fores mporo na gino telios trelos....

kanenas apo esas na min asxolithi ksana mazi mou

ملاحظاتی درباره ترجمه
Me desculpe o tradutor. Recebi essa mensagem em grego e realmente gostaria de saber a traducao e nao sei se existe palavras ofensivas ou nao. Mas gostaria da traducao. Obrigado.. segue abaixo o que recebi.


ja referi no inicio. Nao sei do que se trata mas preciso saber a traducao. Me desculpa se existe palavras ofensivas.

عنوان
É melhor que...
ترجمه
پرتغالی برزیل

ellasevia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

É melhor que este idiota não se envolva comigo outra vez.
Bem, ele é tão estúpido assim? Ninguém pode falar dessa maneira sobre a minha mãe.
Fique alerta porque eu sei onde posso encontrá-lo. De vez em quando posso ficar com muita raiva.
Nenhum de vocês se envolva comigo de novo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ENGLISH:
it is better that this idiot doesn't get involved with me again
well, is he really so stupid?no one can talk this way about my mother
watch out because I know where I can find him.. sometimes I can become very crazy
none of you get involved with me again
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 3 آوریل 2009 14:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژانویه 2009 15:29

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Fica mais natural dizer: ele é tão estúpido assim?

CC: goncin

4 ژانویه 2009 15:27

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Concordo com o Angelus e também:
"Nenhum de vocês se envolva..."