Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-عربی - A veces mi corazón va donde mi voz no ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیفرانسویهلندیعربی

عنوان
A veces mi corazón va donde mi voz no ...
متن
Ains پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

A veces mi corazón va donde mi voz no llega.

Un corazón grande se llena con poco

Le sangraban los ojos, nunca el corazón.

Herir al corazón es crearlo.

no olvides tu historia ni tu destino.

عنوان
أحيانا قلبي يذهب حيث لا يصل صوتي
ترجمه
عربی

nesrinnajat ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی

أَحْيانًا يَذهبُ قَلْبِي إلَى حيثُ لا يَصِلُ صوتي
القَلْبُ الكبير يرضى بِالقليل
تَدمَعُ العُيونُ أَمَّا القَلبُ فَلاَ أَبَدًا
جَرْحُ الْقَلْبِ خَلْقٌ لَهُ
لا تنس قصتك و لا قدرك
ملاحظاتی درباره ترجمه
Compte tenu des imperfections de syntaxe, d'orthographe et d'expression dans la traduction de Mlle Nesrinnajat,
le texte proposé en est le perfectionnement
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Belhassen - 26 آگوست 2010 00:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 آگوست 2010 14:05

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Salut Belhassen!
à droite de "modifier", sur cette page, tu as un bandeau vert pâle sur fond rose pastel où il est écrit "je ne comprends pas le texte-source". Je te conseille de l'utiliser (clique dessus et cela ouvre le poll d'évaluation) chaque fois que tu ne connais pas la langue-source, ainsi tu auras l'aide de la communauté pour évaluer la traduction vers l'arabe, sans être obligé de demander une traduction vers une langue que tu connais.



CC: Belhassen

25 آگوست 2010 18:07

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Belhassen salut!

Vu les commentaires que tu as faits à propos de cette traduction, tu aurais dû la rejeter, mais comme tu as modifié la traduction et corrigé les erreurs, si tu estimes que cette version est maintenant correcte tu dois la valider à présent, la version française correspondante ayant été validée.

CC: Belhassen

26 آگوست 2010 00:11

Belhassen
تعداد پیامها: 105
Salut Francky
Merci pour tout, surtout ta patience.