Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلبانیایی-آلمانی - A femen un potu dokna a.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییآلمانی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
A femen un potu dokna a.
متن
babull پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

A femen un potu dokna a.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Admin's note :
Please when you are not sure whether you typed correctly a text in a language you do not master, submit this text in "MEANING ONLY" thank you.

عنوان
Seh ich aus wie eine Frau oder wie
ترجمه
آلمانی

malika84 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Denkst Du, ich sehe wie eine Frau aus?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rodrigues - 12 فوریه 2010 06:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 فوریه 2010 19:56

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
I would need a bridge here, if possible!

CC: liria

11 فوریه 2010 23:41

liria
تعداد پیامها: 210
Hi Rodrigues,
I don't understand,
we had conversation for this text some months ago I think,in English, why they are erased???

And I translate in my polls this sentence.
Ok , never mind...

"A po të dukem femër unë"- "Do you think that I look like a women?" or "Do I look like a women to you?"

12 فوریه 2010 06:38

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
I don't know, Liria,

because I cannot remember about foreign texts

In this request and translation there stays nothing in english?

12 فوریه 2010 11:06

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi both
In case you are looking for an earlier discussion again some time...
The discussion you had was probably before the text was translated. If you click on the Albanian flag at the top, you can see the discussion. That is also the page usually used to request a bridge for evaluation as it usually has less people receiving notifications.

12 فوریه 2010 11:58

liria
تعداد پیامها: 210
Hi Lein,
yes,
thanks for your help.

So Rodrigues,
a lot of texts in Albanian needed to be edited first before they were translated. So like Lein says, you can check by clicking on the Albanian flag at the top, and you can see the discussion. Because, usually I translate the text (in English)when I discuss about it. And you don't have to wait for my answer...
If there is not a discussion,
of course I am here to help.

12 فوریه 2010 14:42

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
oh! Sorry to you all! I didn't get the idea to see on "albanian" page of this request.

You're right and next time I'll me improve and see the source-page first.

Thanks for the friendly hint and your help in all questions I have!

CC: Lein