Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ژاپنی - Arigato gozaimasu, oniisan...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ژاپنیپرتغالی برزیل

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Arigato gozaimasu, oniisan...
متن قابل ترجمه
PV پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ژاپنی

Arigato gozaimasu, oniisan...
Doshite samishii nano? Gomen nasai, shigoto isogashikute, amari yukkuri hanashi dekinai kedo, kokoro kara anata no koto aishite imasu....
itsumo aitai desu....
Aishiteru
Tojikomete Eien ni...kimi no soba ni ite... tenshi! chu!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Recebi issu de uma amiga q mora no japão... alguem pode me ajudar a traduzir ? e urgente

Before edit:
Arigatou gosaimasu onisan...doushite samishi nano? gomenasai shigoto isogashikute amari yukuri hanashi dekinai kedo kokorokara anatano koto aishiteimasu....itsumo aitai desu....Aishiteru

Tojikomete Eien ni...kimi no soba ni ite... tenshi! chu!
<IanMegill2>
آخرین ویرایش توسط Bamsa - 27 نوامبر 2009 08:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 نوامبر 2009 22:06

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi Japanese experts

Is this transliteration understandable? Is it translatable according to our rules?

Thanks

24 نوامبر 2009 22:16

Bamsa
تعداد پیامها: 1524

24 نوامبر 2009 22:21

PV
تعداد پیامها: 1
alguem me ajudaaaa

27 نوامبر 2009 04:36

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
This should be:
Arigato gozaimasu, oniisan...
Doshite samishii nano? Gomen nasai, shigoto isogashikute, amari yukkuri hanashi dekinai kedo, kokoro kara anata no koto aishite imasu....
itsumo aitai desu....
Aishiteru
Tojikomete Eien ni...kimi no soba ni ite... tenshi! chu!
---
It means:
Thank you, elder brother (this is a general term of address, which can used for any older male, not just one's real brother)
Why are you lonely? Sorry, I'm busy at work now, so I don't have the time to talk (chat) much, but I love you deeply (sincerely)...
I always want to meet you...
I love you
Lock me in forever...being beside you...angel! smack! (kiss sound)
---
The last line is strange, because it is a male talking to a female. It doesn't match the rest of the text, which is by a female talking to a male...

27 نوامبر 2009 08:24

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Thanks Ian

Corrected and released from standby!