Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - Si vous pouviez m'aidez s'il vous plait..

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Si vous pouviez m'aidez s'il vous plait..
متن
Aoudrey پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Aşkιm benim
Sen benim herÅŸeyimsin..
Sana herşeyimi verdim ama sen bana bir gün olsun gerçeyi, saygιnι gôstermedin..
Yazιk oldu ikimize, sevdim inkar etmem ama şerefsiz, vicdansιz oldu ğuni bilemedim
Artιk gerçeği anladιm, sende ne sevgi, ne saygι var bildiğim gibi eyle herşeyi, artιk ben yokum

عنوان
Mon amour. Tu es tout pour moi...
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Mon amour
Tu es tout pour moi...
Je t’ai tout donné mais toi pas un jour tu n’as vraiment montré de respect.
Dommage, c’est fini nous deux, je t'ai aimé je ne le nie pas mais tu es sans honneur, sans scrupule, je ne savais pas que tu étais comme ça.
désormais, je me suis vraiment rendu compte, qu'avec toi il n'y a ni amour, ni respect , aussi, maintenant que j'en suis conscient, je ne serai plus là pour toi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
J'ai modifié le texte pour qu'il sonne mieux en français. La traduction exacte en serait :
Mon amour
Tu es tout pour moi...
Je t’ai tout donné mais toi pas un jour tu n’as vraiment montré de respect.
Dommage c’est fait nous deux, j’ai aimé je ne nie pas mais sans honneur, sans scrupule je ne savais pas que tu étais comme ça.
Je me suis désormais vraiment rendu compte, avec toi quel amour, quel respect il y a, aussi, avec ma connaissance de tout cela, je ne suis plus là.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 30 جولای 2007 17:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 جولای 2007 16:55

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Cette partie n'est pas correcte, je crois - la personne dit qu'il ne savait pas que l'autre était comme ça:

"Dommage c’est fait nous deux, j’ai aimé je ne nie pas mais sans honneur, sans scrupule je ne sais pas ce qu’il est devenu."

5 جولای 2007 17:35

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Is it OK, now that turkishmiss edited the way you adviced her, kafetzou? may I validate ?(French is ok)