Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugalski brazilski-Latinski - Deus guie meus passos ! ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Deus guie meus passos ! ...
Text
Submitted by
Paula Moraes
Source language: Portugalski brazilski Translated by
Marianna Lemos
Deus guie meus passos !
Remarks about the translation
PARA FAZER UMA TATUAGEM
Title
Deus gressus meos duc!
Translation
Latinski
Translated by
luccaro
Target language: Latinski
Deus gressus meos duc!
Remarks about the translation
Deus gressus meos ducit. -->
Deus gressus meos duc!
<edited by Aneta B.>
Validated by
Aneta B.
- 17 December 2009 22:59
Last messages
Author
Message
17 December 2009 19:52
Aneta B.
Number of messages: 4487
The same case here. Not the same with English version.
Lilly,
"Deus guide meus passos!"
means:
"God, guide my steps"
or
"God guides my steps" (Latin version means exactly this!)
CC:
lilian canale
17 December 2009 19:18
Aneta B.
Number of messages: 4487
Moreover, there is a mistake in Latin.
gressus = IV declension! so accusative plural should be "gressus" (not "gressos" )
17 December 2009 20:20
lilian canale
Number of messages: 14972
"Deus,
guie
meus passos!" = "God, guide (imperative) my steps!"
CC:
Francky5591
17 December 2009 20:35
Aneta B.
Number of messages: 4487
Francky, it needs more edits.
Latin version means exactly this:
"God guides my steps",
but should mean this:
"God, guide my steps"
So:
"Deus gressus meos ducit"
--> Deus, gressus meos du
c!
CC:
Francky5591
17 December 2009 21:00
lilian canale
Number of messages: 14972
I brought both translations back to be evaluated.
Please Aneta, choose to accept the one that needs fewer edits and reject the other, OK?
17 December 2009 22:55
Aneta B.
Number of messages: 4487
Ok, just done!