Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Francuski-Portugalski - Cyberaction

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiItalijanskiSpanskiNemackiHolandskiEngleskiPortugalski

Title
Cyberaction
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Francuski

Les soussignés demandent à tous les responsables politiques de la planète
- de traduire devant la Cour internationale de justice les criminels qui sont à l'origine des méga pollutions du golfe du Mexique, du delta du Niger.... avec création d'une commission d’enquête internationale indépendante
- d'interdire tous les projets de forage en mer, en Alaska et dans toutes les réserves de biodiversité (Amazonie....)
- d'investir massivement dans les alternatives aux combustibles fossiles (pétrole, gaz, uranium) et les économies d'énergie
Remarks about the translation
British English, European Portuguese, Dutch from Holland, Spanish from Spain if your please.

Title
Cyberaction
Translation
Portugalski

Translated by Oceom
Target language: Portugalski

Os abaixo assinados solicitam a todos os responsáveis políticos do planeta:
- Que levem ao Tribunal Internacional de Justiça todos os criminosos que estão a causar contaminações em grande escala no Golfo do México, no Delta da Nigéria… com a criação de uma comissão investigadora internacional independente.
- Que sejam proibidos todos os projectos de perfuração marítima no Alasca e em todas as reservas da biodiversidade (Amazonas...)
- Que se invista maciçamente em alternativas aos combustíveis fósseis (petróleo, gás, urânio) e na poupança de energia
Remarks about the translation
Apesar de haver uma grave discrepância de conteúdo na primeira alínea, ao serem misturados
a) o recurso a acções junto dos Tribunais e
b) a criação de uma comissão investigadora,
obedeci ao texto a traduzir.
Porém, achei ser meu dever assinalar o facto...
Validated by Sweet Dreams - 28 July 2010 01:26





Last messages

Author
Message

16 July 2010 17:28

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Que se investa - que se invista

16 July 2010 19:51

Oceom
Number of messages: 98
Sabe tão bem descobrir "gralhinhas", não é?
E quem as faz só tem de aprender a viver com elas...
Obrigado!