Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Francuski-Ruski - Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Newspapers - Society / People / Politics
Title
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Text
Submitted by
Francky5591
Source language: Francuski
En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Remarks about the translation
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".
Title
Международные организации беÑÑильны?
Translation
Ruski
Translated by
Coolcarrot
Target language: Ruski
За неÑколько лет Ð’ÑÐµÐ¼Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° потерÑла половину Ñвоего бюджета, который ÑоÑтовлÑет не более 3,2 миллиардов. Богатые Ñтраны больше не делают пожертвований. Они должны ÑпаÑать Ñвои банки. То еÑÑ‚ÑŒ - ÑпекулÑнтов. Борьба Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ во вÑем мире Ñтала второÑтепенной. Я называю Ñто преÑтуплением против человечеÑтва.
Validated by
Siberia
- 13 February 2012 17:23