Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Francuski-Nemacki - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiEngleskiItalijanskiGrckiSpanskiNemackiPortugalski brazilskiSvedskiHolandskiDanskiRumunskiBugarskiFarsi-Persijski jezikRuskiKineski pojednostavljeniNorveskiTurski

Category Newspapers - Society / People / Politics

Title
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Francuski

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Remarks about the translation
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Title
Die internationalen Organisationen sind also machtlos?
Translation
Nemacki

Translated by peiler
Target language: Nemacki

Innerhalb weniger Jahre hat das Welternährungsprogramm die Hälfte seines Budgets, das nicht mehr als 3,2 Milliarden beträgt, verloren. Die reichen Länder zahlen keine Beiträge mehr. Sie müssen ihre Banken retten. Also sozusagen ihre Spekulanten.
Der Kampf gegen den Hunger in der Welt tritt in den Hintergrund. Ich nenne dies ein Verbrechen an der Menschheit.
Validated by italo07 - 19 November 2011 17:03