Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engleski-Grcki - So, are international organizations powerless?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiEngleskiItalijanskiGrckiSpanskiNemackiPortugalski brazilskiSvedskiHolandskiDanskiRumunskiBugarskiFarsi-Persijski jezikRuskiKineski pojednostavljeniNorveskiTurski

Category Newspapers - Society / People / Politics

Title
So, are international organizations powerless?
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Engleski Translated by alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

Title
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Translation
Grcki

Translated by bouboukaki
Target language: Grcki

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
Validated by User10 - 15 November 2011 20:41





Last messages

Author
Message

10 November 2011 15:26

bouboukaki
Number of messages: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 November 2011 15:53

lilian canale
Number of messages: 14972
Done