Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Francuski-Bugarski - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiEngleskiItalijanskiGrckiSpanskiNemackiPortugalski brazilskiSvedskiHolandskiDanskiRumunskiBugarskiFarsi-Persijski jezikRuskiKineski pojednostavljeniNorveskiTurski

Category Newspapers - Society / People / Politics

Title
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Francuski

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Remarks about the translation
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Title
Безсилни ли са международните организации?
Translation
Bugarski

Translated by svajarova
Target language: Bugarski

През последните години Световната програма по прехраната е загубила половината от бюджета си, което е повече от 3,2 милиарда. Богатите страни не плащат вече. Те трябва да спасяват собствените си банки. Така да се каже спекулантите.
Борбата срещу световния глад е вторична. Аз наричам това престъпление срещу човечеството.
Validated by ViaLuminosa - 9 February 2012 11:57





Last messages

Author
Message

6 February 2012 13:14

dana12
Number of messages: 9
Малко са хората,които успяват да оставят нещо след себе си,но вие ще оставите много.Май говоря много.Има още много неща,които искам да ви кажа,но ще ги оставя за следващия път.Не искам да ви заболи главата.Надявам се,че не съм ви отегчила.