Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grcki-Engleski - Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrckiEngleski

Category Daily life

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω.
Text
Submitted by marquk
Source language: Grcki

Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω. Δεν με έχει ενοχλήσει, δεν ενοχλώ. Τι να σου πω. Δεν ξέρω.
Remarks about the translation
b.e."To apolyto tipota - exw allaksei synitheies na mhn ton petyxainw. Den me exei enoxlisei, den enoxlw - ti na sou pw. Den kserw." (User10)

Learning greek, and currently trying to follow a conversation on a forum and I am a bit stuck on the above phrase. It was a response when someone asked "so what happened with Tom?" - any help will be greatly appreciated! Thanks.

Title
Absolutely nothing. I've changed my routine...
Translation
Engleski

Translated by Tritonio
Target language: Engleski

Absolutely nothing. I've changed my routine in order to avoid him. He hasn't bothered me, I don't bother him - What do you want me to say? I don't know.
Remarks about the translation
"What do you want me to say? I don't know." is the exact translation but it means something like "That's all I know." or "That's all I can say." or "I don't know anything more."
Validated by lilian canale - 1 November 2013 13:12





Last messages

Author
Message

26 November 2013 18:45

marquk
Number of messages: 3
Many thanks Tritonio, very very much appreciated