Original text - Finski - kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeliCurrent status Original text
Category Free writing Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
| kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli | | Source language: Finski
kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli | Remarks about the translation | diesen text hat mir jemand geschrieben und ich weiß nicht was das heißen soll. bitte helft mir |
|
Last messages | | | | | 22 August 2007 11:30 | | | Cannot understand this.
Could you check if it would be "kyylät nyt" or "kyylännyt".
And never heard words "paarmeni" "kurvalainen".
All I can say at this point is that it is not very friendly... | | | 29 August 2007 18:35 | | | | | | 29 August 2007 20:35 | | | Should I remove the request, because of these two words that don't mean anything? | | | 1 September 2007 12:49 | | CisaNumber of messages: 765 | Hi Maribel,
I´ve read that the text is a little messy, but since then it has been edited and if possible, would you be so kind and bridge me so that I could do the Hungarian translation? Thank you very much! CC: Maribel | | | 3 September 2007 10:14 | | | Thinking about this very difficult guess I have to make I am now of the opinion that the beginning would be best if it is: kyyläät nyt, vitun....
"You are lurking now, you fucking stupid idiot!"
-kyylät nyt would be lurkers now... which doesn't make sense to me
-if you have a village where all the stupid people come from, you might add it with fucking and stupid as an attribute to the idiot emphasising how really stupid etc...
-still have no idea of "paarmeni, kurvalainen"
CC: Cisa |
|
|