Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-English - gânduri..

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglishGerman

Category Thoughts - Society / People / Politics

Title
gânduri..
Text
Submitted by minuko
Source language: Romanian

Dacă aştepţi momentul potrivit, te întrec alţii care nu îl aşteaptă.

Title
thoughts...
Translation
English

Translated by miyabi
Target language: English

If you wait for the right moment, others who won't be waiting will beat you to it.
Validated by IanMegill2 - 3 November 2007 00:51





Last messages

Author
Message

31 October 2007 11:31

Francky5591
Number of messages: 12396
Hello miyabi, please could you post me the Romanian text with the diacritics, so that I can edit it? multumesc!
-----------------------------------
minuko, I removed the requests you did for Spanich and Dutch, because of the lack of diacritics in the original text. As you're Romanian, you haven't got any excuse not typing correctly the original text. We sure would tolerate it if it came from someone who doesn't know Romanian, but as it is supposed to be your mother-tongue, I do not understand why you do not want to make an effort and type it as it should be typed.

31 October 2007 13:31

miyabi
Number of messages: 98
sorry, didn't see your message... oh well, I guess someone else helped with the diacritics...

31 October 2007 14:40

iepurica
Number of messages: 2102
I was the one who did it, myabi.
Don't worry Francky, she got the warning. I have modified the text because, from experiense, if the texts are already translated the users don't bother to modify them.

2 November 2007 05:49

Freya
Number of messages: 1910
or "If you are waiting for the right moment, there will be others who are going to get in front (of you)/get ahead of you, even though they are not waiting for it(the right moment)"