Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - gânduri..

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglésAlemán

Categoría Pensamientos - Sociedad / Gente / Polìtica

Título
gânduri..
Texto
Propuesto por minuko
Idioma de origen: Rumano

Dacă aştepţi momentul potrivit, te întrec alţii care nu îl aşteaptă.

Título
thoughts...
Traducción
Inglés

Traducido por miyabi
Idioma de destino: Inglés

If you wait for the right moment, others who won't be waiting will beat you to it.
Última validación o corrección por IanMegill2 - 3 Noviembre 2007 00:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Octubre 2007 11:31

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hello miyabi, please could you post me the Romanian text with the diacritics, so that I can edit it? multumesc!
-----------------------------------
minuko, I removed the requests you did for Spanich and Dutch, because of the lack of diacritics in the original text. As you're Romanian, you haven't got any excuse not typing correctly the original text. We sure would tolerate it if it came from someone who doesn't know Romanian, but as it is supposed to be your mother-tongue, I do not understand why you do not want to make an effort and type it as it should be typed.

31 Octubre 2007 13:31

miyabi
Cantidad de envíos: 98
sorry, didn't see your message... oh well, I guess someone else helped with the diacritics...

31 Octubre 2007 14:40

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
I was the one who did it, myabi.
Don't worry Francky, she got the warning. I have modified the text because, from experiense, if the texts are already translated the users don't bother to modify them.

2 Noviembre 2007 05:49

Freya
Cantidad de envíos: 1910
or "If you are waiting for the right moment, there will be others who are going to get in front (of you)/get ahead of you, even though they are not waiting for it(the right moment)"