Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Englisch - gânduri..

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischEnglischDeutsch

Kategorie Gedanken - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
gânduri..
Text
Übermittelt von minuko
Herkunftssprache: Rumänisch

Dacă aştepţi momentul potrivit, te întrec alţii care nu îl aşteaptă.

Titel
thoughts...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von miyabi
Zielsprache: Englisch

If you wait for the right moment, others who won't be waiting will beat you to it.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 3 November 2007 00:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Oktober 2007 11:31

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hello miyabi, please could you post me the Romanian text with the diacritics, so that I can edit it? multumesc!
-----------------------------------
minuko, I removed the requests you did for Spanich and Dutch, because of the lack of diacritics in the original text. As you're Romanian, you haven't got any excuse not typing correctly the original text. We sure would tolerate it if it came from someone who doesn't know Romanian, but as it is supposed to be your mother-tongue, I do not understand why you do not want to make an effort and type it as it should be typed.

31 Oktober 2007 13:31

miyabi
Anzahl der Beiträge: 98
sorry, didn't see your message... oh well, I guess someone else helped with the diacritics...

31 Oktober 2007 14:40

iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
I was the one who did it, myabi.
Don't worry Francky, she got the warning. I have modified the text because, from experiense, if the texts are already translated the users don't bother to modify them.

2 November 2007 05:49

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
or "If you are waiting for the right moment, there will be others who are going to get in front (of you)/get ahead of you, even though they are not waiting for it(the right moment)"