Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - gânduri..

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleskiNemacki

Kategorija Mišljenje - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
gânduri..
Tekst
Podnet od minuko
Izvorni jezik: Rumunski

Dacă aştepţi momentul potrivit, te întrec alţii care nu îl aşteaptă.

Natpis
thoughts...
Prevod
Engleski

Preveo miyabi
Željeni jezik: Engleski

If you wait for the right moment, others who won't be waiting will beat you to it.
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 3 Novembar 2007 00:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Oktobar 2007 11:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello miyabi, please could you post me the Romanian text with the diacritics, so that I can edit it? multumesc!
-----------------------------------
minuko, I removed the requests you did for Spanich and Dutch, because of the lack of diacritics in the original text. As you're Romanian, you haven't got any excuse not typing correctly the original text. We sure would tolerate it if it came from someone who doesn't know Romanian, but as it is supposed to be your mother-tongue, I do not understand why you do not want to make an effort and type it as it should be typed.

31 Oktobar 2007 13:31

miyabi
Broj poruka: 98
sorry, didn't see your message... oh well, I guess someone else helped with the diacritics...

31 Oktobar 2007 14:40

iepurica
Broj poruka: 2102
I was the one who did it, myabi.
Don't worry Francky, she got the warning. I have modified the text because, from experiense, if the texts are already translated the users don't bother to modify them.

2 Novembar 2007 05:49

Freya
Broj poruka: 1910
or "If you are waiting for the right moment, there will be others who are going to get in front (of you)/get ahead of you, even though they are not waiting for it(the right moment)"