Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-English - pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianEnglishPortuguese

Category Chat - Love / Friendship

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...
Text
Submitted by Flipmora
Source language: Serbian

pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku svojih prijatelja...

Title
Picture
Translation
English

Translated by NPazarka
Target language: English

So, where's the picture Ivana? Dulka wants a picture of her friends.
Validated by lilian canale - 18 June 2008 00:41





Last messages

Author
Message

14 June 2008 17:55

lakil
Number of messages: 249
with minor corrections:
so, where is the picture Ivana?Dulka wants the picture of her friends.

14 June 2008 17:58

NPazarka
Number of messages: 43
I've changed the first sentence. But in the second sentence 'a picture' sounds better to me.

14 June 2008 18:33

lakil
Number of messages: 249
Well, unfortunatelly "we" should be concerned with what is "the right way of saying something" and not "what sounds right to us." But, its up to you...:-))

16 June 2008 00:26

NPazarka
Number of messages: 43
I don't see a difference between 'a' and 'the'.

16 June 2008 16:40

lilian canale
Number of messages: 14972
Actually there is a difference.
If the original says "the", it should be kept. It means that they are talking about a specific picture.

16 June 2008 17:10

lakil
Number of messages: 249
Thanks lilian canale...:-)

16 June 2008 21:26

NPazarka
Number of messages: 43
Well it's 'A picture of her friends', so that couldn't be any more specific.

16 June 2008 21:31

lakil
Number of messages: 249
NPazarka..It is not "a picture of her friends" because it is obvious that "the two of them" know what picture they are talking about..Please, review English grammar on definite and indefinite articles..Thanks.