Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-Turkish - Особености: ve Допълнителна информация:

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianTurkish

Category Explanations - Business / Jobs

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Особености: ve Допълнителна информация:
Text
Submitted by Jander
Source language: Bulgarian

Особености:
ABS, Airbag, Аларма, Бордови компютър, Ел. Огледала, Ел. Стъкла, Застраховка, Имобилайзер, Климатроник, Кожен салон, Ксенонови фарове, Лети джанти, Навигация, Сервизна книжка, Серво управление, Стерео уредба, Халогенни фарове, Центр. заключване

Допълнителна информация:
цена по споразумение
Remarks about the translation
Допълнителна

Title
Özellikler ve Ilave bilgi:
Translation
Turkish

Translated by FIGEN KIRCI
Target language: Turkish

Özellikler:
ABS, Airbag, Alarm Sistemi, Araç bilgisayarı, Elektrikli aynalar, *Otomatik camlar, Sigorta, Imobiliser, Klima, Deri döşeme, Ksenon farlar, Hafif alaşımlı jantlar, GPRS (yol bilgisayarı), Servis kitapçığı, Servo kullanım, (araç içi) Stereo sistemi, Halojen farlar, Merkezi kilit sistemi

Ilave bilgi:
Anlaşmaya göre fiyat




Remarks about the translation
Notlar:
-*El.=’elektrikli’ anlamindadir, ama camlar icin genelde ‘otomatik cam’ terimi kullanilir.
-‘Лети джанти’ yanlis yazilmis olup ‘Леkи джанти’ anlaminda olabilir konusunda fikir birligine varilmistir. Bu yuzden, ceviride 'hafif alasimli' ifadesi kullanilmistir.
Validated by FIGEN KIRCI - 18 May 2009 00:41





Last messages

Author
Message

12 May 2009 21:31

baranin
Number of messages: 99
Figen Hanım, "el." elektrikli ayarlanabilir ayna ve camlar anlamında olsa gerek elektronik değil bildiğim kadarıyla. "Лети джанти" bir ihtimal yanlış yazılmış olabilir çünkü anlattığı özellikler yeni model bir arabaya ait gibime geldi ve bunlar çelik cantlı değil, hafif metal alaşımlı cantlardır. Леkи джанти de olabilir.

15 May 2009 22:37

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
sagol baranin!
aslinda yukarida da bahsettigim gibi 'otomatik cam' kullanilmasi en dogru gibime geliyor.
jantlar icin de dedigin gibi 'hafif alasimli' mantikli geldi bana.

16 May 2009 11:58

44hazal44
Number of messages: 1148
Dediğiniz şekilde düzenledim, onaylıyorum.

18 May 2009 00:44

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
tesekkurler, hazal!
mesajini yeni aldim, baktim onaylamissin, ama ben aciklamalarda duzenleme yaptim (cantlarla ilgili kismini) , bilgin olsun.
merak ettim, hic oy geldi mi?

18 May 2009 18:46

44hazal44
Number of messages: 1148
Sanırım baranin'den başka oy veren yoktu..