| |
|
Translation - English-French - Live your best lifeCurrent status Translation
Requested translations:
Category Expression | | | Source language: English
Live your best life |
|
| | | Target language: French
Vis ta vie au mieux | Remarks about the translation | ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne. |
|
Last messages | | | | | 23 February 2014 08:03 | | | Titre Vivez votre meilleure vie
Traduction Vivez votre meilleure vie! | | | 23 February 2014 13:13 | | | valkiri,
Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.
Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.
Cu stimă,
| | | 14 March 2014 13:01 | | bontaNumber of messages: 218 | Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.
La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:
"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.
"your"
Ta? Votre?
"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?
Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer. | | | 14 March 2014 14:46 | | | Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.
Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux" | | | 17 March 2014 09:23 | | bontaNumber of messages: 218 | Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification. | | | 17 March 2014 12:04 | | | Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:
Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? ) | | | 17 March 2014 19:42 | | bontaNumber of messages: 218 | Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site. |
|
| |
|