Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - Live your best life

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanskaRomania
Pyydetyt käännökset: SanskritMuut kielet

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Live your best life
Teksti
Lähettäjä Shadrack
Alkuperäinen kieli: Englanti

Live your best life

Otsikko
Vis ta vie au mieux
Käännös
Korkeaa laatua vaaditaanRanska

Kääntäjä Francky5591
Kohdekieli: Ranska

Vis ta vie au mieux
Huomioita käännöksestä
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 18 Maaliskuu 2014 00:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Helmikuu 2014 08:03

valkiri
Viestien lukumäärä: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

23 Helmikuu 2014 13:13

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


14 Maaliskuu 2014 13:01

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

14 Maaliskuu 2014 14:46

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

17 Maaliskuu 2014 09:23

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

17 Maaliskuu 2014 12:04

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

17 Maaliskuu 2014 19:42

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.