Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - Live your best life

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaRomence
Talep edilen çeviriler: SanskritçeDiğer diller

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Live your best life
Metin
Öneri Shadrack
Kaynak dil: İngilizce

Live your best life

Başlık
Vis ta vie au mieux
Tercüme
Yüksek kalite isteniyorFransızca

Çeviri Francky5591
Hedef dil: Fransızca

Vis ta vie au mieux
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 18 Mart 2014 00:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Şubat 2014 08:03

valkiri
Mesaj Sayısı: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

23 Şubat 2014 13:13

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


14 Mart 2014 13:01

bonta
Mesaj Sayısı: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

14 Mart 2014 14:46

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

17 Mart 2014 09:23

bonta
Mesaj Sayısı: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

17 Mart 2014 12:04

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

17 Mart 2014 19:42

bonta
Mesaj Sayısı: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.