Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - Live your best life

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسيروماني
ترجمات مطلوبة: سنسكريتيلغات أخرى

صنف تعبير

عنوان
Live your best life
نص
إقترحت من طرف Shadrack
لغة مصدر: انجليزي

Live your best life

عنوان
Vis ta vie au mieux
ترجمة
مطلوبة جودة عاليةفرنسي

ترجمت من طرف Francky5591
لغة الهدف: فرنسي

Vis ta vie au mieux
ملاحظات حول الترجمة
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 18 أذار 2014 00:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 شباط 2014 08:03

valkiri
عدد الرسائل: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

23 شباط 2014 13:13

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


14 أذار 2014 13:01

bonta
عدد الرسائل: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

14 أذار 2014 14:46

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

17 أذار 2014 09:23

bonta
عدد الرسائل: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

17 أذار 2014 12:04

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

17 أذار 2014 19:42

bonta
عدد الرسائل: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.