341 Мова оригіналу Ð¡Ð¸Ð»Ð²Ð¸Ñ ÐšÐ°Ñ†Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð° Обичам те С коÑите ми обичам да... Ð¡Ð¸Ð»Ð²Ð¸Ñ ÐšÐ°Ñ†Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð° Обичам те
С коÑите ми обичам да играеш и Ñ Ð¿Ñ€ÑŠÑти да ги рошиш като вÑÑ‚ÑŠÑ€ под топлата им лаÑка да Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° твоÑта уÑмивка Ñветлината.
Очите ми обичам да целуваш, чрез уÑтните ти първа да уÑÐµÑ‚Ñ ÐºÐ°Ðº пролетните ветрове бушуват и как попиват в мене дъждовете.
Обичам до гръдта ти да Ñе Ñгуша и пулÑÑŠÑ‚ ми ÑÑŠÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð° Ñе Ñлива, Ñърцето ти как вика да поÑлушам и уморена тихо да заÑпивам. Завершені переклади A Silvia.. | |
| |
102 Мова оригіналу JoÅ¡ da je Cirih u Indiji, možda bih ti ... JoÅ¡ da je Cirih u Indiji, možda bih ti se i pridružila u Meridianu... Tek ustadoh, ali ako ima akcije posle, javi se... è uma mensagem deixada em um mural em uma rede social de uma aeromoça para um comissário de bordo.
Edited by maki_sindja. Before edit: "jos da je Zurich u Indiji mozda bih ti se i pridruzila u Meridianu...tek ustadoh,ali ako ima akcije posle,javi se ..." Завершені переклади If Zurich were in India... Zúrich Zurique | |
| |
| |
| |
| |
| |
304 Мова оригіналу 12th January 2032 Here in Rangoon today, we have... 12th January 2032 Here in Rangoon today, we have witnessed an incredible sight, democracy in Burma. The international community applauds the work of the Burmese people to gain democracy in their country. I hope that this will lead to Burma entering the international stage once again and lead to prosperous relations between Burma and the world. Thank you. French from France, and, if possible, Burmese. Завершені переклади 12 janvier 2032 | |
| |
177 Мова оригіналу Hayatı seviyorum,arkadaÅŸlarımı seviyorum,babamı... Hayatı seviyorum, arkadaÅŸlarımı seviyorum,babamı seviyorum, gülmeyi seviyorum, güneÅŸi seviyorum, ülkemi seviyorum. Bu güzel ülkenin sevgi dolu insanı olarak sizi koÅŸulsuz seviyorum. Sevgililer gününüz kutlu olsun. Завершені переклади Ich möge | |
| |
30 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. cok güzel lan tesekür ederim sana Çok güzel lan teÅŸekkür ederim sana
<edit>Before edit : "cok güzel lan tesekür ederim sana"</edit> Завершені переклади Sehr schön | |
413 Мова оригіналу Nu putem controla ceea ce ni se întâmplă sau ceea... Nu putem controla ceea ce ni se întâmplă sau ceea ce gândim sau simÅ£im, însă putem controla ceea ce spunem! Nu mai spune niciodată "te iubesc", lasă să o simtă, altfel din nou o poÅ£i răni pe cea care te iubeÅŸte. Am ales un nou drum ÅŸi tocmai de aceea e ultima dată când îţi scriu ceva, dar voiam să-Å£i spun că îmi pare rău că în ultimul timp poate te-am deranjat mai mult decât era cazul ÅŸi îmi pare rău că nu am putut rămâne amici, însă cu siguranţă e mai bine aÅŸa... aÅŸadar, nu pot decât să-Å£i urez să fii fericit. Edited: "altfel din nou poÅ£i răni pe ceea ce te iubeÅŸte" -> "altfel din nou o poÅ£i răni pe cea care te iubeÅŸte". Завершені переклади Wir können unseren Schicksal... | |
| |
| |
| |
1082 Мова оригіналу Il n'y a pas d'amour heureux " Il n'y a pas d'amour heureux
Rien n'est jamais acquis à l'homme Ni sa force Ni sa faiblesse ni son coeur Et quand il croit Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix Et quand il croit serrer son bonheur il le broie Sa vie est un étrange et douloureux divorce Il n'y a pas d'amour heureux
Sa vie Elle ressemble à ces soldats sans armes Qu'on avait habillés pour un autre destin A quoi peut leur servir de se lever matin Eux qu'on retrouve au soir désoeuvrés incertains Dites ces mots Ma vie Et retenez vos larmes Il n'y a pas d'amour heureux
Mon bel amour mon cher amour ma déchirure Je te porte dans moi comme un oiseau blessé Et ceux-là sans savoir nous regardent passer Répétant après moi les mots que j'ai tressés Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent Il n'y a pas d'amour heureux
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard Que pleurent dans la nuit nos coeurs à l'unisson Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare Il n'y a pas d'amour heureux
Il n'y a pas d'amour qui ne soit à douleur Il n'y a pas d'amour dont on ne soit meurtri Il n'y a pas d'amour dont on ne soit flétri Et pas plus que de toi l'amour de la patrie Il n'y a pas d'amour qui ne vive de pleurs Il n'y a pas d'amour heureux Mais c'est notre amour à tous les deux
Louis Aragon (La Diane Francaise, Seghers 1946)
Завершені переклади Det finns ingen lycklig kärlek | |
| |
| |