Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Голландська - We will never know about the future
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
We will never know about the future
Текст
Публікацію зроблено
manjaab
Мова оригіналу: Англійська
We will never know about the future
Заголовок
De toekomst
Переклад
Голландська
Переклад зроблено
fleur d´ Algier
Мова, якою перекладати: Голландська
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
Пояснення стосовно перекладу
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Затверджено
Lein
- 23 Вересня 2011 14:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Вересня 2011 12:22
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hallo fleur d'Algier
De Nederlandse zin klinkt een beetje krom. In het Nederlands kom je 'iets' te weten; je komt niet 'over iets' te weten.
Mijn suggestie zou zijn:
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
met als alternatief:
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Wat vind jij daarvan? (Antwoord in het Engels mag, als je dat makkelijker vindt
)
16 Вересня 2011 12:54
Lein
Кількість повідомлень: 3389
no reply
I have edited and set a poll
18 Вересня 2011 09:37
fleur d´ Algier
Кількість повідомлень: 5
Hey Lein!
Thanks for your proposal to correct my translation. You´re right.
Bye!
19 Вересня 2011 11:36
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Thank you!
I will (hopefully) accept as soon as I have some votes.