Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Данська - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..TeÅŸekkür...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаЛитовськаФранцузькаДанськаБолгарська

Заголовок
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
Текст
Публікацію зроблено gamine
Мова оригіналу: Турецька

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

Заголовок
Jeg er heldig, at jeg kender dig.
Переклад
Данська

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Данська

Jeg er heldig, at jeg kender dig.
Jeg er så lykkelig. Tak for alt. Jeg elsker dig så meget.
Пояснення стосовно перекладу
Tak for jeres hjælp i tre piger. Jeg er virkelig heldig at i er så søde og jeg mener det. Jeg var nok lidt for træt igår. Masser af smil.
Затверджено Anita_Luciano - 22 Квітня 2008 14:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Квітня 2008 21:21

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Gamine, according to the English version (unfortunately, I don´t speak any of the other languages), the text says:

"Jeg er heldig, at jeg kender dig, jeg er så lykkelig... Tak for alt, jeg elsker dig så meget."

?

21 Квітня 2008 21:35

pias
Кількість повідомлень: 8113
The last sentence in the English version "I love you so much" is not translated.

21 Квітня 2008 23:46

chickalina
Кількість повідомлень: 6
Du glemte "I love you so much" = jeg elsker deg så mye

22 Квітня 2008 01:39

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Anita, Pias and Chickalina. As I said in my Danish message , I'm really lucky to have so nice girls like you to help me, and I DO mean it.
Think I was too tired last night.

Real BIG smile.

22 Квітня 2008 06:27

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Jeg er heldig at jeg kender dig...

22 Квітня 2008 15:33

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hej Casper . Du er så sød.