Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - WHO WOULDNT LOVEEEEEEEEEEEE THIS FACE
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
WHO WOULDNT LOVEEEEEEEEEEEE THIS FACE
Текст
Публікацію зроблено
Dina Dj
Мова оригіналу: Англійська
WHO WOULDNT LOVEEEEEEEEEEEE THIS FACE
Пояснення стосовно перекладу
Eu recebi este comentário numa foto minha postada no meu myspace, só que não entendi nada... risos
Por isso, venho solicitar a tradução para meu esclarecimento.
Заголовок
Quem não gostaria desse rosto.
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Sweet Dreams
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Quem não gostariaaaaaaaa desse rosto.
Затверджено
goncin
- 10 Травня 2008 02:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Травня 2008 20:20
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Acho que "desse rosto" seria mais delicado...