Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Японська - ein kleines gedicht
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Відпочинок / Мандри
Заголовок
ein kleines gedicht
Текст
Публікацію зроблено
killuah
Мова оригіналу: Німецька
hei könntet ihr mir den text so schnell wie möglich auf japanisch übersetzen? (bitte in buchstaben und keine zeichen)
Lache nicht, wenn mit den Jahren
Lieb und Freundlichkeit vergehen,
Was Paulinchen ist geschehen,
Kann auch Dir mal widerfahren
Заголовок
æ¼¢å—ã€ã‚«ã‚¿ã‚«ãƒŠã€ã²ã‚‰ãŒãªç„¡ã—ã§
Переклад
Японська
Переклад зроблено
tarako
Мова, якою перекладати: Японська
toki ga tatutotomoni
ai to sitasimi ga kiesattesimaukotowo
azawarattewa ikenai
Paulinchen ni okottakotowa
anata no minimo furikakarukamosirenainodakara
Пояснення стосовно перекладу
hoffentlich ist das verständlich
Затверджено
cesur_civciv
- 22 Квітня 2008 16:58