Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грецька - Starting on Monday, you'll be able to choose a...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГрецька

Заголовок
Starting on Monday, you'll be able to choose a...
Текст
Публікацію зроблено sylvia golemi
Мова оригіналу: Англійська

Starting on Monday, you'll be able to choose a name for your facebook account to easily direct friends, family and co-workers to your profile.
Пояснення стосовно перекладу
Before edits: starting on mondey you'll be able to choose a name for you facebook account to easily direct friends famili and coworkers to your profile

Заголовок
Από τη Δευτέρα, θα μπορείς να επιλέξεις ...
Переклад
Грецька

Переклад зроблено lila86gr1998
Мова, якою перекладати: Грецька

Από τη Δευτέρα, θα μπορείς να επιλέξεις ένα όνομα για τον λογαριασμό σου στο facebook για να κατευθύνεις εύκολα φίλους, οικογένεια και συναδέλφους στο προφίλ σου.
Затверджено reggina - 24 Червня 2009 16:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Червня 2009 12:36

reggina
Кількість повідомлень: 302
συνδέεις
κατευθύνεις

14 Червня 2009 15:19

xristi
Кількість повідомлень: 217
Νομίζω ότι ο πληθυντικός πάει καλύτερα..

15 Червня 2009 22:25

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Θα έλεγα "συγγενείς" αντί για "οικογένεια".