Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



569翻译 - 英语-斯洛伐克语 - Each small candle

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语德语意大利语巴西葡萄牙语葡萄牙语土耳其语汉语(繁体)法语希腊语塞尔维亚语西班牙语丹麦语匈牙利语汉语(简体)阿拉伯语希伯来语荷兰语波兰语俄语乌克兰语保加利亚语罗马尼亚语阿尔巴尼亚语瑞典语挪威语芬兰语捷克语波斯尼亚语克罗地亚语波斯語日语斯洛伐克语拉丁语韩国语/朝鲜语立陶宛语克林贡语
索译列单: 文言文

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
Each small candle
正文
提交 Slnkoslava
源语言: 英语

Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain is hurled
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world

And each small candle
Lights a corner of the dark...
给这篇翻译加备注
From a song by Roger Waters
Source: http://www.roger-waters.com/candle.html

Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^





标题
Každá sviečočka
翻译
斯洛伐克语

翻译 sonucha
目的语言: 斯洛伐克语

Žiadny trýzniteľ ma nevystraší
Ani tela posledný pád
Ani hlave smrti zbraní
Ani tiene na stene
Ani to keď sa na zem
posledná,zasnúca hviezda spadne
Tak, ako slepá ľahostajnosť
krutého, bezcitného sveta.

Cisa认可或编辑 - 2008年 五月 26日 19:37





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 25日 19:20

artingraph
文章总计: 45
Good evening,

bezcitneho not bercitneho
Except this small mistake,everything is correct.

Have a nice day


2008年 五月 25日 19:58

sonucha
文章总计: 1
Mmmm... Right! Thanks for telling me... I was typing too quickly and didn't notice it! And I also wrote "podledna" instead of "posledna" It seems i should learn how to type

2008年 五月 26日 19:36

Cisa
文章总计: 765
Okay, edited and accepted it!

Ahoj Sonucha! Hope you like Cucumis, enjoy!