Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 英语 - I bought 1 graphite brush, ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 英语立陶宛语

讨论区 解释

标题
I bought 1 graphite brush, ...
需要翻译的文本
提交 Piene
源语言: 英语

I bought 1 graphite brush, 1 shearing pin, 1 groove pin, 1 counterforce bolt, 1 driving unit, and battery cells in order to fix my car up with these new parts
给这篇翻译加备注
Tai yra elektrines valties variklio dalys.
上一个编辑者是 Francky5591 - 2008年 八月 13日 12:57





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 13日 11:13

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Isolated words. I don't know how hard it is to translate them using a dictionary. Maybe Piene couldn't.

2008年 八月 13日 10:55

Piene
文章总计: 4
Simply there are many meanings of such words as "brush" or "pin" in Lithuanian. I am not sure which ones should I use. Besides I know very little about motors and I don't need a word for word translation.

2008年 八月 13日 11:16

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Hi Piene, I was thinking about that too, but it not my decision to make.

2008年 八月 13日 12:55

Francky5591
文章总计: 12396
There's a way to get around these single words by adding a subject, a verb, eg : "I bought", and put all these single words as objects in the sentence, then make a complete sentence by adding something at the end of the text as well. this way the request won't be removed.

Let me show you : "I bought 1 graphite brush, 1 shearing pin, 1 groove pin, 1 counterforce bolt, 1 driving unit, and battery cells in order to fix my car up with these new parts."

Is it ok this way? I'll edit with this sentence above and switch the redflag off.

Thanks for this notification, Mădălina!








2008年 八月 13日 13:17

Piene
文章总计: 4
Well these words mean boat parts. I simply do not understan what are these parts therefore I would like to receive a Lithuanian translation of these words that I listed. For example, I found a picture of a commutator brush ( http://www.repcoinc.com/carbon_brushes_fld/reference.asp )but it does not seem like a bush to me at all.
it is not "teptukas" or "Å¡epetys"

2008年 八月 13日 14:15

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Thank you Francky!!!