Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-德语 - Bonjour, J'étais en affaire avec Madame Ec… ,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语德语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 新闻 / 当前事项

本翻译"仅需意译"。
标题
Bonjour, J'étais en affaire avec Madame Ec… ,...
正文
提交 verbatim57
源语言: 法语

Bonjour,
J'étais en affaire avec Madame Ec… , Yvonne, Henriette
Née le….. à Strasbourg
Née St…
Domiciliée Hofs…3
67… SCH….

Je viens d'apprendre qu'elle serait décédée le 4 avril dernier.
Pouvez-vous me confirmer cette information ?
Pouvez-vous alors me faire parvenir un certificat de décès international ?
Ou dois-je venir le chercher moi-même dans les bureaux de votre mairie ?
Merci de me répondre très rapidement.
Meilleures salutations.

M.C.
给这篇翻译加备注
Email à la marie de la ville du domicile de ma crédirentière (achat d'un appartement en viager).

标题
Guten Tag,
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Guten Tag,
Ich bin in Kontakt mit Frau Ec..., Yvonne, Henriette
Geboren am... in Straßburg
Geboren St...
Wohnhaft Hofs...3
67... Sch....

Ich habe erfahren, dass sie am 4. April verstarb.
Können Sie mir diese Information bestätigen?
Können Sie mir einen internationalen Todesschein übermitteln?
Oder soll ich selber am zuständigen Rathaus versuchen, es zu bekommen?
Vielen Dank wenn Sie mir sobald als möglich antworten.

Mit freundlichen Grüßen

M.C.
给这篇翻译加备注
edited.
italo07认可或编辑 - 2008年 十月 11日 21:06





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 7日 17:31

italo07
文章总计: 1474
Guten Tag,
Ich bin in Kontakt mit Frau Ec..., Yvonne, Henriette
Geboren am... in Straßburg
Geboren St...
Wohnhaft Hofs...3
67... Sch....

Text before editing:

Ich habe erfahren, dass er am 4. April verstarb.
Können Sie mir diese Information konfirmieren?
Können Sie mir einen internationalen Todesschein übermitteln?
Oder soll ich selber am zuständigen Rathaus versuchen, es zu bekommen?
Vielen Dank wenn Sie mir sobald als möglich antworten.
Mit freundlichem Gruß,

M.C.

2008年 十月 7日 17:31

italo07
文章总计: 1474
-Ich habe erfahren, dass sie am vergangenen 4. April verstarb.
-Können Sie mir diese Information bestätigen?
-Mit freundlichen Grüßen (sagt man heutzutage)