Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-西班牙语 - rosa de saron

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语西班牙语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
rosa de saron
正文
提交 jubatando
源语言: 葡萄牙语

Sem Você
Rosa De Saron
Composição: Guilherme de Sá

Minha vida, minha história
Só fez sentido quando te conheci
Seus olhos, sua face
me levam além do que pensei
Se as vezes me escondo
em você me acho
nem dá pra disfarçar
preciso dizer você faz muita falta
não há como explicar

foi sem você, que eu pude entender
que não é fácil viver sem te ter
meu coração me diz que não
que eu não consigo viver sem você..
给这篇翻译加备注
fácil

标题
Sin ti
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

Sin ti
Rosa de Saron
Composición: Guilherme de Sá

Mi vida, mi historia
sólo tuvo sentido cuando te conocí
Tus ojos, tu rostro
me llevan más allá de lo que pensé
Si a veces me escondo
en ti me encuentro
no se puede disimular
tengo que decirlo, te extraño mucho
no se puede explicar

fue sin ti que pude entender
lo difícil que es vivir sin tenerte
mi corazón me dice que no
que no puedo vivir sin ti.
guilon认可或编辑 - 2008年 九月 18日 01:15





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 14日 23:37

goncin
文章总计: 3706
Tal vez "não dá pra disfarçar" -> "no lo puedo disimular".

2008年 九月 14日 23:44

lilian canale
文章总计: 14972
Me parece que aquí es impersonal.
Si fuera: "Não consigo disfarçar" o "Não dá para eu disfarçar" tu sugerencia sería perfecta, inclusive creo que el original habría quedado mejor, pero...

2008年 九月 14日 23:55

goncin
文章总计: 3706
Es lo que pienso. El sentido de "não dá para disfarçar" es "não dá para (eu) disfarçar", por lo tanto "não posso disfarçar".

2008年 九月 17日 04:52

pirulito
文章总计: 1180
Me haces mucha falta (você faz muita falta).