Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-保加利亚语 - Aid teams review Afghan security Aid agencies...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语保加利亚语

标题
Aid teams review Afghan security Aid agencies...
正文
提交 elenamojsova
源语言: 英语

Aid teams review Afghan security

Aid agencies are review their securty arrangements in Afghanistan after the murder of relief worker Gayle Williams.
The 34 year old was shot dead by two gunmenas she walked to work in the strife-torn country's capital Kabul.
The Taleban claimed responsabilty for the shooting saying she was killed because she was trying to spread Christianity in the conservative islamic nation.

标题
Възстановителни екипи правят преглед на сигурността в Афганистан
翻译
保加利亚语

翻译 Grimoire
目的语言: 保加利亚语

Агенциите по възстановяването преглеждат установките си за сигурност в Афганистан след убийството на участничката в подпомагането Гейл Уилямс.
34 годишната жена е била застреляна от двама въоръжени докато отивала на работа в размирната столица Кабул.
Талибаните поемат отговорност за разстрела, като казват, че жената е била убита, защото се е опитвала да разпространява християнството сред консервативния ислямски народ.
给这篇翻译加备注
aid - подпомагане, възстановяване при бедствия. Възстановителни екипи за Афганистан специално се среща и като "провинциални възстановителни екипи," (http://www.nato.int/docu/review/2007/issue3/bulgarian/art2.html) но едва ли е необходимо тук.
relief worker е този, който участва във въпросното подпомагане, но не знам какъв е точният термин и има ли.
ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 十一月 9日 14:20