Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - serseri aşık asker ama birgün dönecek koleraya

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
serseri aşık asker ama birgün dönecek koleraya
正文
提交 Ellis15
源语言: 土耳其语

serseri aşık asker ama birgün dönecek koleraya
给这篇翻译加备注
British

标题
Bum in love
翻译
英语

翻译 merdogan
目的语言: 英语

Bum in love is in the army now, but one day he will come back to Kolera.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 一月 12日 12:47





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 7日 20:19

lilian canale
文章总计: 14972
Is that "Hiker's lover"? Is Hiker a name?
Could "lover" be "beloved"?

2009年 一月 7日 21:23

merdogan
文章总计: 3769
Hi lilian
Doesn't Hiker mean "Vagrant"?

2009年 一月 7日 21:44

lilian canale
文章总计: 14972
No, those have different meanings.
"Hiker" is someone who goes on extended walks for pleasure. A foot traveler.
While a "vagrant" is a vagabond, a wanderer, usually a homeless.

So...what do you mean by "hiker lover"?

2009年 一月 7日 22:20

merdogan
文章总计: 3769
Dear lilian,
it is a difficult question.
"Hiker" is an idiom in Turkish. It can be use for negative or for positiv meaning.
We can say "I love this hiker" or
"Don't speak with him because he is a hiker."
Can you use this for your lover ? (forgive me)

2009年 一月 7日 23:26

lilian canale
文章总计: 14972
I think we need some help here.

Kafetzou, any suggestion?

CC: kafetzou

2009年 一月 8日 07:00

kafetzou
文章总计: 7963
Oh my God - what a funny result! "serseri" does not mean "hiker" or "vagrant" - it's more like a "ne'er-do-well", a "low life", or a "bum".

Maybe "bum" would be the best translation, as that can also be said with affection, even though the main meaning is negative.
But in Britain it means the same thing as "butt" in North America!

What is Kolera?

Here's my suggestion:

(He's a) bum - a soldier in love - but one day he'll come back to Kolera

CC: lilian canale

2009年 一月 8日 07:06

kafetzou
文章总计: 7963
Ah - I know now - Kolera is a Turkish rap music star!