Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-英语 - Abilitazione intranet

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语

标题
Abilitazione intranet
正文
提交 Gio61
源语言: 意大利语

Buon giorno,
ho personalmente effettuato delle verifiche su publicazioni come da lei riechiesto ed è risultato tutto funzionante
Ci tengo ad esprimele la mia grande soddisfazione per tutto ciò e pertanto la ringrazio molto.

A presto

Cordialmente

标题
I myself have checked
翻译
英语

翻译 Tzicu-Sem
目的语言: 英语

Good afternoon,

I have personally checked your publication according to your request and the result is satisfactory.
I wish to express my deep gratitude for all you are doing, and so I thank you very much.

Talk to you soon.
Regards

lilian canale认可或编辑 - 2009年 二月 1日 13:03





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 31日 19:02

itgiuliana
文章总计: 55
Umesto "myself" bolje je da stoji "personaly". Smislenije je...Ovako je, ipak, netacno.

2009年 一月 31日 20:02

Fosty
文章总计: 16
Goodmorning,

I, myself, have checked your publication according to your request and the result is satisfactory.
I wish to express my deep gratitude for all you are doing, and so I thank you very much.

See you soon.
Regards

2009年 一月 31日 20:23

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Fosty,

Why did you copy/paste the whole text?
Please, point out just the correction or change you are suggesting, OK?
In this case, I guess you only think "Good day" should be: "Goodmorning", but your suggestion is not correct.
Thanks anyway for your input.

itgiuliana,
Please make your comments in English otherwise the expert who is in charge will not understand them.
Thanks.

CC: Fosty itgiuliana

2009年 一月 31日 22:08

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
The title is not translated ***Abilitazione intranet***

I would say :
"Good afternoon" instead of "Good day"

"personally" instead of "myself"

"Talk to you soon" instead of "see you soon".