Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



22翻译 - 土耳其语-巴西葡萄牙语 - ask sevdigini 15 dk gorebilmek icin 750 km araba...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语巴西葡萄牙语

本翻译"仅需意译"。
标题
ask sevdigini 15 dk gorebilmek icin 750 km araba...
正文
提交 veusa
源语言: 土耳其语

Aşk, sevdiğini 15 dakika görebilmek için 750 km araba sürebilmekse, ben aşığım.
Hayır, aşık olma, ben hayatının aşkıyla tanıştıracağım seni.
Orti dur geleyim, seninle bir durum değerlendirmesi yapalım.
Ben de öyle delilikler yapıyorum.
给这篇翻译加备注
Before edit: ''ask sevdigini 15 dk gorebilmek icin 750 km araba surebilmekse ben asigim ulennnnnn
hayırrrr aşık olma ben hayatının aşkıyla tanıştırcam seni yaaaa
orti dur bi geleyim seninle bir durum degerlendirmesi yapalim
bende ole delılıkler yapıyorum''


orti=ortak (virtual language)
/Hazal/

标题
Se o amor é andar 750 quilómetros de automóvel
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 turkishmiss
目的语言: 巴西葡萄牙语

Se o amor é andar 750 quilómetros de automóvel só para ver o seu amado durante 15 minutos, estou apaixonada.
Não, não se apaixone. Eu vou lhe apresentar o amor da sua vida.
Ei colega ! Espere ! Estou chegando, vamos fazer uma avaliação da situação.
Também faço coisas muito loucas.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 七月 2日 11:27





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 24日 13:37

lilian canale
文章总计: 14972
Olá Miss

Ótima tradução, apenas uma coisinha:

Se usar "amado", creio que deveria ser usado "apaixonada". Quem fala é homem ou mulher?

tão loucas ---> muito loucas

2009年 六月 24日 20:13

turkishmiss
文章总计: 2132
Edits done Lilian, Thank you.