 | |
|
原始文本 - 法语 - Je ne suis pas fou.当前状态 原始文本
本文可用以下语言:  
 本翻译"仅需意译"。
| | | 源语言: 法语
Je ne suis pas fou. | | toda la frase
Edits done on notif. from Sweet Dreams. Original request: "je ne suis pa fou" /pias 100114. |
|
上一个编辑者是 pias - 2010年 一月 14日 18:45
最近发帖 | | | | | 2010年 一月 14日 18:34 | | | Inverted flags.
-> Je ne suis pas fou. | | | 2010年 一月 14日 18:47 | | | Corrected. Thanks for the notif.  | | | 2010年 一月 15日 00:49 | | | Hi sweetie. I have noticed that the requester is a woman. Shouldn't we mention that it could also be:
Je ne suis pas foLLE if female gender?
What do you think? | | | 2010年 一月 15日 13:19 | | | Hello Lene,
Actually, the requester doesn't read French, it means someone sent her this phrase and she just wants to know what its meaning. And the phrase is masculine. I don't think is necessary at all to mention the feminine. | | | 2010年 一月 15日 17:33 | | | |
|
| |
|