Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Je ne suis pas fou.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Je ne suis pas fou.
翻訳してほしいドキュメント
cayetanosa様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Je ne suis pas fou.
翻訳についてのコメント
toda la frase

Edits done on notif. from Sweet Dreams. Original request: "je ne suis pa fou" /pias 100114.
piasが最後に編集しました - 2010年 1月 14日 18:45





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 14日 18:34

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Inverted flags.

-> Je ne suis pas fou.

2010年 1月 14日 18:47

pias
投稿数: 8113
Corrected. Thanks for the notif.

2010年 1月 15日 00:49

gamine
投稿数: 4611
Hi sweetie. I have noticed that the requester is a woman. Shouldn't we mention that it could also be:

Je ne suis pas foLLE

if female gender?
What do you think?

2010年 1月 15日 13:19

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Hello Lene,

Actually, the requester doesn't read French, it means someone sent her this phrase and she just wants to know what its meaning. And the phrase is masculine. I don't think is necessary at all to mention the feminine.

2010年 1月 15日 17:33

gamine
投稿数: 4611
Hello sweetie. You may be right here. I'm just so used to are care of both gender, because otherwise
you can hear Franck screaming.
Thanks Sweetie.

CC: Francky5591