Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 保加利亚语 - окото на ангела вижда всичко добро.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 保加利亚语拉丁语

讨论区 句子

标题
окото на ангела вижда всичко добро.
需要翻译的文本
提交 muffin
源语言: 保加利亚语

окото на ангела вижда всичко добро.
给这篇翻译加备注
сам дума по дума сам го превел, но със сиг не е граматически правилно написано и се надявам някои да ми помогне . ето ги и думите "oculus angelicus videre omnis bonum"
2010年 六月 26日 23:47





最近发帖

作者
帖子

2010年 六月 27日 16:36

Aneta B.
文章总计: 4487
Hello Kincha!
Can I ask you a bridge, please?

CC: ViaLuminosa

2010年 六月 28日 01:54

ViaLuminosa
文章总计: 1116
"The angel's eye sees everything good."

2010年 六月 28日 10:41

muffin
文章总计: 3
Аз се надявах на превод от български на латински, английския си го владея. Благодаря жсе пак за отделеното време

2010年 六月 28日 23:10

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Това е експертката по Латински, която, както виждаш, не е българка и за да ти направи превода, се нуждае от междинен превод на английски. Това й осигурявам аз. За твое сведение, български потребител, който да превежда на латински няма в момента. Така че малко търпение няма да е излишно. Като цяло имаш голям късмет със заявката си - понякога подобни чакат с месеци да се намери преводач за тях... И още нещо: това тук са коментари към текста и бележки, преведеният текст не го търси в дискусията, той си има място - ще се появи в дясно срещу твоята заявка на страницата ти "Желани преводи".

2010年 六月 29日 00:09

muffin
文章总计: 3
благодаря за информацията , нов съм и не бях усведомен, извинявам се

2010年 七月 8日 21:52

Aneta B.
文章总计: 4487
Thanks Via! And I'm sorry for my delay. Just translated.