Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブルガリア語 - окото на ангела вижда всичко добро.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語ラテン語

カテゴリ

タイトル
окото на ангела вижда всичко добро.
翻訳してほしいドキュメント
muffin様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

окото на ангела вижда всичко добро.
翻訳についてのコメント
сам дума по дума сам го превел, но със сиг не е граматически правилно написано и се надявам някои да ми помогне . ето ги и думите "oculus angelicus videre omnis bonum"
2010年 6月 26日 23:47





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 27日 16:36

Aneta B.
投稿数: 4487
Hello Kincha!
Can I ask you a bridge, please?

CC: ViaLuminosa

2010年 6月 28日 01:54

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"The angel's eye sees everything good."

2010年 6月 28日 10:41

muffin
投稿数: 3
Аз се надявах на превод от български на латински, английския си го владея. Благодаря жсе пак за отделеното време

2010年 6月 28日 23:10

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Това е експертката по Латински, която, както виждаш, не е българка и за да ти направи превода, се нуждае от междинен превод на английски. Това й осигурявам аз. За твое сведение, български потребител, който да превежда на латински няма в момента. Така че малко търпение няма да е излишно. Като цяло имаш голям късмет със заявката си - понякога подобни чакат с месеци да се намери преводач за тях... И още нещо: това тук са коментари към текста и бележки, преведеният текст не го търси в дискусията, той си има място - ще се появи в дясно срещу твоята заявка на страницата ти "Желани преводи".

2010年 6月 29日 00:09

muffin
投稿数: 3
благодаря за информацията , нов съм и не бях усведомен, извинявам се

2010年 7月 8日 21:52

Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks Via! And I'm sorry for my delay. Just translated.