Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Bulgarskt - окото на ангела вижда всичко добро.

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktLatín

Bólkur Setningur

Heiti
окото на ангела вижда всичко добро.
tekstur at umseta
Framborið av muffin
Uppruna mál: Bulgarskt

окото на ангела вижда всичко добро.
Viðmerking um umsetingina
сам дума по дума сам го превел, но със сиг не е граматически правилно написано и се надявам някои да ми помогне . ето ги и думите "oculus angelicus videre omnis bonum"
26 Juni 2010 23:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Juni 2010 16:36

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hello Kincha!
Can I ask you a bridge, please?

CC: ViaLuminosa

28 Juni 2010 01:54

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
"The angel's eye sees everything good."

28 Juni 2010 10:41

muffin
Tal av boðum: 3
Аз се надявах на превод от български на латински, английския си го владея. Благодаря жсе пак за отделеното време

28 Juni 2010 23:10

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Това е експертката по Латински, която, както виждаш, не е българка и за да ти направи превода, се нуждае от междинен превод на английски. Това й осигурявам аз. За твое сведение, български потребител, който да превежда на латински няма в момента. Така че малко търпение няма да е излишно. Като цяло имаш голям късмет със заявката си - понякога подобни чакат с месеци да се намери преводач за тях... И още нещо: това тук са коментари към текста и бележки, преведеният текст не го търси в дискусията, той си има място - ще се появи в дясно срещу твоята заявка на страницата ти "Желани преводи".

29 Juni 2010 00:09

muffin
Tal av boðum: 3
благодаря за информацията , нов съм и не бях усведомен, извинявам се

8 Juli 2010 21:52

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thanks Via! And I'm sorry for my delay. Just translated.