| |
|
翻译 - 意大利语-英语 - E ti amo ti amo da sempre Anche se ti conosco...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 歌曲 - 艺术 / 创作 / 想象 | E ti amo ti amo da sempre Anche se ti conosco... | | 源语言: 意大利语
E ti amo ti amo da sempre Anche se ti conosco da un giorno Come un’Africa che si riempie Di falò sotto un cielo notturno E ti amo ti amo per sbaglio |
|
| And I love you, though I've known you... | | 目的语言: 英语
And I love you, I’ve always loved you Though I’ve known you for one day Like an Africa that fills up With fires under a night sky And I love you I love you by mistake
|
|
最近发帖 | | | | | 2007年 五月 22日 07:17 | | | je pense qu'il aurait été plus juste de dire
And I love you, I love you forever | | | 2007年 五月 22日 14:16 | | | Sybel, forever would be referred to future (from now on), while the text is referring to past (since yesterday to now). It says that he has been loving her since he first met her (one day ago).
I think the meaning is very well rendered here. | | | 2007年 五月 22日 17:33 | | | Which line are we talking about? | | | 2007年 五月 22日 17:35 | | | "by mistake"? That sounds negative - is it? If not, maybe "by chance" would be better. | | | 2007年 五月 22日 17:44 | | | | | | 2007年 五月 22日 17:47 | | | I don't know if it is negative or not....in italian "sbaglio" has a nagative meaning... | | | 2007年 五月 22日 17:51 | | | Hmm. Several people voted against on this one, but I don't know why. I've re-set the voting, and let's see what happens. | | | 2007年 五月 22日 20:59 | | | For "by mistake", use "by accident". Accident has less sense of any error involved. | | | 2007年 五月 22日 21:33 | | | It would be great if UN'AFRICA could be translated too.
Literally it would be "An Africa" but I don't know how it sounds. | | | 2007年 五月 22日 23:01 | | | No, I think we can do that - it's poetic, anyway, isn't it? | | | 2007年 五月 23日 06:28 | | | yes, "poetic"...Marco Masini...
....
.......
.......... | | | 2007年 五月 23日 09:29 | | | "the night sky" | | | 2007年 五月 23日 13:55 | | | The line I was talking about is the first one: "da sempre".
And Nava noticed that it's "a night sky".
I saw the negative votes and I really don't know why they do that all the time without letting a message. If they don't know why they are giving a negative vote, why do they vote? I'm just realizing that this vote thing it's often a waste of time. We should need "qualified" votes.
| | | 2007年 五月 23日 15:34 | | | I make your words mine, apple! | | | 2007年 五月 23日 14:07 | | | There are those who vote their own texts. | | | 2007年 五月 24日 04:01 | | | I vote my own text just to make it disappear from the left side of my page. |
|
| |
|