主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 英语 - BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
解释 - 科学
标题
BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...
需要翻译的文本
提交
ozge
源语言: 英语
BASIC TERMS:
POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE OBJECT EVENT)POPULATION IS A WHOLE
2007年 九月 25日 21:19
最近发帖
作者
帖子
2007年 九月 30日 04:17
kafetzou
文章总计: 7963
Can anyone else understand this source text?
CC:
Chantal
IanMegill2
irini
samanthalee
Tantine
Una Smith
2007年 九月 30日 04:25
IanMegill2
文章总计: 1671
Wow, I guess we'll need an
explanation
of that text from the submitter, huh?
Looks like terms from economics/demographics/sociology/etc., but we'd need to know what they refer in the
concrete
to before they were translated anyway, I should think...
2007年 九月 30日 04:48
IanMegill2
文章总计: 1671
That last bit is likely "population
as
a whole," anyway...?
2007年 九月 30日 05:58
kafetzou
文章总计: 7963
That's what I thought at first, too, but it could be an incomplete sentence, as in "the population is a whole number" or something like that.
2007年 九月 30日 06:41
Chantal
文章总计: 878
It looks like the way I would make summaries. Summing up basic terms and then giving keywords