쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 영어 - BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
설명들 - 과학
제목
BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...
번역될 본문
ozge
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
BASIC TERMS:
POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE OBJECT EVENT)POPULATION IS A WHOLE
2007년 9월 25일 21:19
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 9월 30일 04:17
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Can anyone else understand this source text?
CC:
Chantal
IanMegill2
irini
samanthalee
Tantine
Una Smith
2007년 9월 30일 04:25
IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Wow, I guess we'll need an
explanation
of that text from the submitter, huh?
Looks like terms from economics/demographics/sociology/etc., but we'd need to know what they refer in the
concrete
to before they were translated anyway, I should think...
2007년 9월 30일 04:48
IanMegill2
게시물 갯수: 1671
That last bit is likely "population
as
a whole," anyway...?
2007년 9월 30일 05:58
kafetzou
게시물 갯수: 7963
That's what I thought at first, too, but it could be an incomplete sentence, as in "the population is a whole number" or something like that.
2007년 9월 30일 06:41
Chantal
게시물 갯수: 878
It looks like the way I would make summaries. Summing up basic terms and then giving keywords