ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
▪▪翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
翻訳されたドキュメント
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 105991 件中 30741 - 30760 件目
<<
前のページ
•••••
1038
••••
1438
•••
1518
••
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
••
1558
•••
1638
••••
2038
•••••
4038
••••••
次のページ
>>
524
原稿の言語
Hej min skat. Du ved at du betyder meget for...
Hej min skat.
Du ved at du betyder meget for mig.
Jeg elsker dig af hele mit hjerte. Jeg husker den første dag vi mødes og det første kys du gav mig. Jeg ønsker at du respektere mig for den jeg er og at du kun har mig i dit hjerte. Jeg ønsker at du åbner dig noget mere og viser mig din kærlighed til mig. Du ødelage mit hjerte og gjorde mig meget ked af det, og jeg forstår stadigvæk ikke hvorfor du gjorde det.Jeg har valgt at give dig din sidste chance til at vise at du elsker mig. Jeg håber en dag at mine drømme vil blive til virkelighed og en dag vil vi blive gift og få verdens dejligste børn sammen. sorg mig aldrig igen. Din elskede.
翻訳されたドキュメント
Merhaba sevdigim
19
原稿の言語
de hendel is dolgedraaid
de hendel is dolgedraaid
geen
翻訳されたドキュメント
The handle is slipping
108
原稿の言語
Ti fali syt nese ti shikon, Ti fali duart nese ti...
Ti fali syt nese ti shikon, Ti fali duart nese ti i shtrengon.
Ta fali shpirtin nese ti me perqafon, ta fali zemren nese ti me don.
En person skrev detta till mig och jag vill veta vad det betyder.
翻訳されたドキュメント
Jag ger dig ögonen, om du ser dem.
255
原稿の言語
Hej Min skat. Du ved at jeg elsker dig af hele...
Hej skat.
Du ved at jeg elsker dig af hele mit hjerte og at jeg ønsker et pragtfuldt liv sammen med dig. Jeg håber at vi for et smukt bryllup og nogle dejlige børn sammen. Vi skal være ærlige og trofaste over for hinanden. Vi skal kun have hianden i hjertet og ingen andre.
Jeg elsker dig din elskede Camilla.
翻訳されたドキュメント
Merhaba sevgilim. Biliyorsun ki ...
58
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
BANKA HESABIM YOK ACMAK ICIN NE GEREKIYOR BU...
BANKA HESABIM YOK ACMAK ICIN NE GEREKIYOR
BU FATURAYI ODEYEBILIRMIYIM
翻訳されたドキュメント
Ik heb geen bankrekening
201
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
MERHABA BENIM ADIM BULENT BEN IS ARIYORM HEMEN...
Merhaba, benim adım Bülent.
Ben iş arıyorum.
Hemen hemen her işten anlıyorum.
Bana yardımcı olabilir misiniz?
Yaşım 24
Evliyim ve bir kızım var
Çalışmak istiyorum.
Bekliyorum.
Görüyorum.
Anlıyorum.
Ä°stiyorum.
MaaÅŸ ne kadar?
Hemen
Başlıyorum.
BEN IS ARIYORUM
翻訳されたドキュメント
Hallo mijn naam is Bulent
94
原稿の言語
Identification of ways to improve the processes...
Identification of ways to improve the processes have been using to maximize their own and each other's learning
bilimsel makale
翻訳されたドキュメント
De identificatie ...
Pek çok yol
399
原稿の言語
¡Cuántas cosas quisiera decirte! ...
¡Cuántas cosas quisiera decirte! De la frustración que me causa no estar cerca de ti...para amarnos y tocarnos...
Este sentimiento está creciendo dentro de mÃ,
estás dentro de mi sangre y mi corazón ya es tuyo.
En mis sueños, mi realidad eres tú...
¡Está tan lejos tu paÃs...hasta al otro lado del mundo, mi amor, qué horror!
¡Cómo quisiera que mi mano atravesara la pantalla para poder tocarte y acariciar tu rostro, tu pelo, tocarte todo y sentir tu piel!
翻訳されたドキュメント
sana ne kadar çok şey söylemek isterim,öfkenin..
17
原稿の言語
I like you very much.
I like you very much.
翻訳されたドキュメント
Të kam shumë qejf.
17
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Είσαι χαζή παιδάκι μου
Είσαι χαζή παιδάκι μου
翻訳されたドキュメント
Saf
228
原稿の言語
I hear Jerusalem bells ar ringing Roman Cavalry...
I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I cannot explain
I know Saint Peter will call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
翻訳されたドキュメント
Dëgjoj zilet e Jerusalemit janë duke kumbuar...
254
原稿の言語
1 00:01:02,235 --> 00:01:03,725 -Dad? -Yeah? 2...
1
00:01:02,235 --> 00:01:03,725
-Dad?
-Yeah?
2
00:01:03,870 --> 00:01:05,394
The water's green.
3
00:01:07,974 --> 00:01:10,033
No, it's fluorescent.
4
00:01:10,143 --> 00:01:12,407
-What's...
-Fluorescent.
5
00:01:15,448 --> 00:01:18,349
Fluorescent means "lit from within."
movie,
翻訳されたドキュメント
00:01:02,235 --> 00:01:03,725 -Baba? -Po? 2...
36
原稿の言語
Du kommer alltid finnas i mitt hjärta
Du kommer alltid finnas i mitt hjärta gumman
翻訳されたドキュメント
You will always be in my heart, baby.
Du wirst immer in meinem Herzen sein, Schatz.
Starai sempre nel mio cuore, tesoro.
257
原稿の言語
Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...
Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua falta de tempo. Melhor viver ocupada com trabalhos que te agradem a ficar sem fazer nada.
Não deixe de me avisar quando você estrear algum trabalho, quero muito te ver em ação.
Por hora te desejo sorte e mando uns beijos.
Quando for possivel, entre em contato.
翻訳されたドキュメント
Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton...
12
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
gezuar pavarsia
gezuar pavarsia
te lutem ma perkthe ne disa gjuh qe i di nuk eshte me rendesi cilat gjuh por disa qe i di
Admin's note.
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
翻訳されたドキュメント
Feliz DÃa de la Independencia
Happy Independence day
Buon Giorno dell'Indipendenza
Ha en trevlig självständighetsdag!
Alles Gute zum Unabhängigkeitstag
Štastný Den nezávislosti
روز اسقلال میهن بر شما گرامی باد.
74
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
habait hejadash shelanu im zetopsecret, anajnu...
habait hejadash shelanu
im zetopsecret, anajnu lo iejolim ledaber al ze can
翻訳されたドキュメント
Nuestra casa nueva
2754
原稿の言語
In Berlin lag meine Chance. In ...
In Berlin lag meine Chance. In Berlin war "was los". Es wurde mehr und mehr Mittelpunkt. (...) Man war fortschrittlich in Berlin. Man zeigte in den Kunsthandlungen neben Cézanne und Van Gogh auch jüngere französische Maler wie Picasso, Derain und andere, die gerade anfingen, bekannt zu werden. In Berlin gab es wunderbare Theater, einen Riesenzirkus, Kabarette, und Revuen. Bierpaläste, so groß wie Bahnhofshallen, Weinpaläste, die durch vier Etagen gingen. Sechstagen, futuristische Ausstellungen, internationales Tangotanzturnir und Strindbergzyklus im Theater an der Königgrätzerstraße - das war Berlin, als ich dort hinkam. (...)
Wir gingen fleißig in die Natur und skizzierten. Die Peripherie der wie ein Oktopus um sich greifenden Stadt zog uns gewaltig an. Wir zeichneten die noch feuchten Neubauten, die bizarren Stadtlandschaften, wo Eisenbahnen über Unterführungen dampften, Müllabladeplätze an Laubenkolonien grenzten, neben neuausgelegten Straßen schon die Asphaltkessel standen.
Wir liebten die Rummelplätze, wo seltsame Winkelartistenfamilien in buntverzierten Wohnwagen hausten. Auf Rummelplatz entdeckten wir eine grün-rot-goldene, über deren Eingang stand: "Der Tangotanz in verschiedenen Caricaturen". Der Tango war große Mode. Sechs Mädchen, auf Carmen zurechtgemacht, und ein Kavalier in orangefarbenem Frack - das war die Tangofarbe - führten ihn vor. (...)
Von Wertheim ging ich gewöhnlich zu Josty, einem alten, berühmten Kaffeehaus am Potsdamer Platz. Da saß ich stundenlang auf der Terrasse, skizzierte, beobachtete die Menschen oder ließ mir vorm eigens dafür angestellten Zeitungskellner die neuesten Zeitschriften bringen - alles zum Preis einer Tasse Kaffee.
Das Nachtleben zog mich an. Es zieht jeden jungen Menschen an; ein Motteninstinkt in uns wird fasziniert vom Bogenlampenlicht der schillernden, spiegelnden Avenuen. Da mein Freund und ich nicht genug Geld hatten, um in die großen Tanzpaläste zu gehen, mußten wir uns mit der billigeren Garnitur begnügen. Die lag meist in der Friedrichstadt, aber auch weiter herunter an der Weidendantmcr Brücke oder in der Chausseestraße und am Oranienburger Tor.
Im Cafe Oranienburger-Tor hörte ich zum ersten Mal so etwas wie eine Jazzkapelle. Mau nannte es damals eine Radaukapelle. (...) Der Kapellmeister nannte sich "Mister Meschugge" und benahm sich wie ein Wahnsinniger. Er tat so, als könne er den Lürm nicht mehr meistern, zerbrach seinen Taktstock oder hieb mit seiner Geige plötzlich einetn Musiker über den Kopf. Schließlich riß er die große Baßgeige an sich und führte mit ihr einen grotesken Kampf auf, das Ende war immer, daß er die Stücke der zersplitterten Geige ins Publikum schleuderte, das vor Entzücken brüllte und die Trümmer zurückwarf.
Ununterbrochen brachten Kellner neue Lagen Bier und Schnaps für die Kapelle. Das erhöhte die Stimmung enorm. "Meschugge" riß den Musikern die Instrumente aus den Händen, tanzte, sang, sprang plötzlich auf den Flügel und markierte einen sich kratzenden Affen, nahm dann ein großes Glas Bier, tat so, als ob dem begeisterten Publikum zuprostete und goß es dann blitzschnell einem seiner Musikanten in die Trompete... Das Publikum wälzte sich vor Lachen. (...)
In der Friedrichstadt wimmelte es von Huren. Sie standen in den Hauseingängen wie Schildwachen und flüsterten ihr stereotypes: "Kleiner, kommste mit?“ Es war die Zeit der großen Federhüte, der Federboas und des hochgeschnürten Busens. Die hin und her gesschwenkte Tasche war das Abzeichen der Gilde. Das berühmteste Hurencáfe war das Café National in der Friedrichstraße.
翻訳されたドキュメント
I Berlin lå min chance. I...
41
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Ingen Kommer Att Kunna Ta Hans Plats I Mitt...
Ingen Kommer Att Kunna Ta Hans Plats I Mitt Hjärta
翻訳されたドキュメント
Nobody will be able to take his place in my heart
33
原稿の言語
Hej, jag heter Richard och jag gillar Kutje.. =)
Hej, jag heter R. och jag gillar K... =)
<names abbrev : R : male name, K : female name>
翻訳されたドキュメント
Hola, me llamo R. y me gusta K... =)
128
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Estoy loco, loco...
Estoy loco, loco... Estoy enamorado, pero no me atrevo a decÃrtelo.
La más bella del mundo a cada amanecer. Las noches enteras pensando en ti, pensando en ti
翻訳されたドキュメント
I'm mad, mad...
<<
前のページ
•••••
1038
••••
1438
•••
1518
••
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
••
1558
•••
1638
••••
2038
•••••
4038
••••••
次のページ
>>